The Hereafter is the victory of the felicitous.
Occupying yourself with improving your hereafter will save you from the chastisement of hellfire.
The [true] winner is one who has sold this transitory life for the [eternal] Hereafter.
Wealth and children are the adornment of the life of this world whereas good deeds are the tillage of the Hereafter.
The conditions in this world are based on convention whereas the conditions in the Hereafter are based on merit.
Surely in front of you is a difficult place of ascension in which one whose weight is lighter is in a better position than the one whose weight is heavier, and the one who moves slowly is worse off that the one who moves swiftly. Verily its landing will lead you to either Paradise or Hell.
Verily the final destination is al-Qiyamah - and this is enough of an admonition for the one who reasons, and [enoug of] a warning for the one who is unaware: and after that - what you know of the torment of the Day of Judgment and the frightening terror, and the deafening of the ears, and the turning of the ribs, and the narrowness of the grave, and the intensity of sadness and heavy-heartedness.
If you desire success and honour in the Hereafter, then take from the perishing [life of this world] for the everlasting [life of the Hereafter].
Verily you are following the path of those who came before you, so put your efforts in [working for] your hereafter and do not care for worldly gain.
Verily, you have been created for the Hereafter, so work for it!
If you work for the Hereafter, your arrow hits the mark.
Verily you are all proceeding towards the Hereafter and will be presented before Allah.
The sweetness of the Hereafter removes the pangs of misery of this world.
Attain the Hereafter by abandoning this world, and don't [try to] acquire [the embellishments of] this world by abandoning the faith.
The Hereafter is everlasting.
Blessed is he who remembers the Hereafter and thus does good.
The seeker of the Hereafter finds in it what he hopes for, whereas in this world [only] that which is predestined for for him comes to him.
You must strive and struggle for the betterment of the Hereafter.
I wonder at one who denies the second genesis while he sees the first genesis.
The goal of the Hereafter is everlasting [life].
In the Hereafter there is accounting without action.
Be from the children of the Hereafter and do not be from the children of this world, for surely every child will join his mother on the Day of Reckoning.
One who works for the Hereafter will be triumphant.
One who develops his Hereafter achieves his aspirations.
One who buys his Hereafter with his worldly life, gains both of them.
One who builds the abode of his permanent dwelling is truly wise.
One who is certain about the Hereafter turns away from this world.
One who improves his Hereafter will be triumphant.
One who is certain about the Hereafter turns away from this world.
One who improves his Hereafter will be triumphant.
One who is certain about the Hereafter does not covet this world.
One who is desirous of the Hereafter [and works for it] attains it.
Everything in the Hereafter has perpetuity and everlastingness.
There is no substitute for the Hereafter, and this world is not the price of one's soul.
He who does not concern himself with improving his Hereafter is not a [true] beleiver.
One who longs for the bounties of the Hereafter is content with little in this world.
Who is more at a loss than the one who trades his Hereafter for this world?
One who puts all his efforts for [the betterment of] his Hereafter succeeds in attaining what he looks forward to.
Whoever strives for his permanent abode, his action becomes sincere and his fear [of displeasing Allah] Increases.
One who is certain about his Hereafter thinks no more of this world.
Whoever increases his rememberance of the Hereafter, his transgression reduces.
One who strives to improve his Hereafter, Allah will improve for him his worldly life.
One whose efforts are for the Hereafter will attain the best of his aspired goals.
One who does not work for the Hereafter will not attain what he hopes for.
One who has three [qualities] will have saved his life in this world and the Hereafter: he commands good and himself follows it, forbids evil and and himself and himself keeps away from it, and is careful in following the commandments of Allah, the Mighty and High.
How great a loser is the one for whom there is no share in the Hereafter.
The bitterness of this world is the sweetness of the Hereafter.
The deceived one who succeeds in attaining the smallest portion of this world [through his greatest effort] is not comparable to the one who succeeds in attaining [the smallest portion of] the Hereafter by exerting his greatest effort.
He who works for his Eternal Abode obtains what he desires.
Do not sell the Hereafter for this world and do not exchange the everlasting for the evanescent.
Never let anything occupy you from working for the Hereafter for indeed the time is short.
The Hereafter and this world do not come together.
The perishing and the permanent to not go together.
No one attains what he wishes for in the Hereafter except by abstaining from that which he desires in this world.
It behoves one who is certain about the everlastingness and permanence of the Hereafter to work for it.
People do not abstain from anything of their worldly life for the sake of improving their Hereafter but that Allah, the Glorified, recompenses them with what is better than it.
Aspire for what Allah has promised the God-wary, for surely the truest promises are His promises.
Verily tomorrow is close to today. This day will pass with what is in it and tomorrow will come [soon] following it.
The [final] destination is in front of you and time is behind you, pushing you [forward].
Verily you have an ultimate destination so move towards your destination, and you have a guide so move towards it with [the help of] your guide.
A man may be happy to gain what he was not meant to lose, and [he may be] saddened to lose what he was not meant to gain; so let your happiness be in that which you have acquired for your Hereafter and let your sadness be in that which you have lost from it; and let your concern be for that which comes after death.
Let your concern be for your Hereafter and your sorrow be for your soul - for how many of the sorrowful have been led to everlasting bliss by their sorrow, and how many of the distressed have atained their aspiriation.
Prepare yourselves for the day when the eyes will be glazed, and the minds will lose their sanity because of its horror, and the perceptions will become dull.
Beware of the day when the deeds are audited, when earthquakes increase and when young children turn old.
Occupying yourself with improving your hereafter will save you from the chastisement of hellfire.
The [true] winner is one who has sold this transitory life for the [eternal] Hereafter.
Wealth and children are the adornment of the life of this world whereas good deeds are the tillage of the Hereafter.
The conditions in this world are based on convention whereas the conditions in the Hereafter are based on merit.
Surely in front of you is a difficult place of ascension in which one whose weight is lighter is in a better position than the one whose weight is heavier, and the one who moves slowly is worse off that the one who moves swiftly. Verily its landing will lead you to either Paradise or Hell.
Verily the final destination is al-Qiyamah - and this is enough of an admonition for the one who reasons, and [enoug of] a warning for the one who is unaware: and after that - what you know of the torment of the Day of Judgment and the frightening terror, and the deafening of the ears, and the turning of the ribs, and the narrowness of the grave, and the intensity of sadness and heavy-heartedness.
If you desire success and honour in the Hereafter, then take from the perishing [life of this world] for the everlasting [life of the Hereafter].
Verily you are following the path of those who came before you, so put your efforts in [working for] your hereafter and do not care for worldly gain.
Verily, you have been created for the Hereafter, so work for it!
If you work for the Hereafter, your arrow hits the mark.
Verily you are all proceeding towards the Hereafter and will be presented before Allah.
The sweetness of the Hereafter removes the pangs of misery of this world.
Attain the Hereafter by abandoning this world, and don't [try to] acquire [the embellishments of] this world by abandoning the faith.
The Hereafter is everlasting.
Blessed is he who remembers the Hereafter and thus does good.
The seeker of the Hereafter finds in it what he hopes for, whereas in this world [only] that which is predestined for for him comes to him.
You must strive and struggle for the betterment of the Hereafter.
I wonder at one who denies the second genesis while he sees the first genesis.
The goal of the Hereafter is everlasting [life].
In the Hereafter there is accounting without action.
Be from the children of the Hereafter and do not be from the children of this world, for surely every child will join his mother on the Day of Reckoning.
One who works for the Hereafter will be triumphant.
One who develops his Hereafter achieves his aspirations.
One who buys his Hereafter with his worldly life, gains both of them.
One who builds the abode of his permanent dwelling is truly wise.
One who is certain about the Hereafter turns away from this world.
One who improves his Hereafter will be triumphant.
One who is certain about the Hereafter turns away from this world.
One who improves his Hereafter will be triumphant.
One who is certain about the Hereafter does not covet this world.
One who is desirous of the Hereafter [and works for it] attains it.
Everything in the Hereafter has perpetuity and everlastingness.
There is no substitute for the Hereafter, and this world is not the price of one's soul.
He who does not concern himself with improving his Hereafter is not a [true] beleiver.
One who longs for the bounties of the Hereafter is content with little in this world.
Who is more at a loss than the one who trades his Hereafter for this world?
One who puts all his efforts for [the betterment of] his Hereafter succeeds in attaining what he looks forward to.
Whoever strives for his permanent abode, his action becomes sincere and his fear [of displeasing Allah] Increases.
One who is certain about his Hereafter thinks no more of this world.
Whoever increases his rememberance of the Hereafter, his transgression reduces.
One who strives to improve his Hereafter, Allah will improve for him his worldly life.
One whose efforts are for the Hereafter will attain the best of his aspired goals.
One who does not work for the Hereafter will not attain what he hopes for.
One who has three [qualities] will have saved his life in this world and the Hereafter: he commands good and himself follows it, forbids evil and and himself and himself keeps away from it, and is careful in following the commandments of Allah, the Mighty and High.
How great a loser is the one for whom there is no share in the Hereafter.
The bitterness of this world is the sweetness of the Hereafter.
The deceived one who succeeds in attaining the smallest portion of this world [through his greatest effort] is not comparable to the one who succeeds in attaining [the smallest portion of] the Hereafter by exerting his greatest effort.
He who works for his Eternal Abode obtains what he desires.
Do not sell the Hereafter for this world and do not exchange the everlasting for the evanescent.
Never let anything occupy you from working for the Hereafter for indeed the time is short.
The Hereafter and this world do not come together.
The perishing and the permanent to not go together.
No one attains what he wishes for in the Hereafter except by abstaining from that which he desires in this world.
It behoves one who is certain about the everlastingness and permanence of the Hereafter to work for it.
People do not abstain from anything of their worldly life for the sake of improving their Hereafter but that Allah, the Glorified, recompenses them with what is better than it.
Aspire for what Allah has promised the God-wary, for surely the truest promises are His promises.
Verily tomorrow is close to today. This day will pass with what is in it and tomorrow will come [soon] following it.
The [final] destination is in front of you and time is behind you, pushing you [forward].
Verily you have an ultimate destination so move towards your destination, and you have a guide so move towards it with [the help of] your guide.
A man may be happy to gain what he was not meant to lose, and [he may be] saddened to lose what he was not meant to gain; so let your happiness be in that which you have acquired for your Hereafter and let your sadness be in that which you have lost from it; and let your concern be for that which comes after death.
Let your concern be for your Hereafter and your sorrow be for your soul - for how many of the sorrowful have been led to everlasting bliss by their sorrow, and how many of the distressed have atained their aspiriation.
Prepare yourselves for the day when the eyes will be glazed, and the minds will lose their sanity because of its horror, and the perceptions will become dull.
Beware of the day when the deeds are audited, when earthquakes increase and when young children turn old.
Comments
Post a Comment